那天跟偉斌達馨說有些事情要跟他們報告下的時候,達馨笑著說:不會是你寫了本書要出版了吧?
哇哇,也太看得起我了。以我的寫作水平和腦袋對於各知識的容量,隨意寫寫倒還行,說要出書還真不好意思啊。

這陣子開始讀起了村上春樹的書,倒也給了我很深的啟發,也明白了為什麼那麼多人喜歡他的作品。但我想,能喜歡他的書的人啊,必然是同一路的人吧?如此跳躍的思想和無中心主題的寫作方式,很容易讓大眾看得一頭霧水,不知所云啊?

在開始這個平台的時候,有一陣子我糾結於自己該寫些什麼,以怎麼樣的風格來呈現。結果發現過度矯正後寫出來的文章怎麼看都不順眼;畢竟我有自知之明,賣弄文采,詞彙,知識這樣的方向我還真走不了。半桶水的硬要擠出些什麼終究把東西寫的不倫不類,看起來就像賣弄過度的中學華文考試寫出來的文章。

某日午後,在群組裡,偉斌問誰想要買村上的英文版小說,說是看到有折扣,很值得收藏。

我心動了一下,最後卻還是沒買,因為想說想要深研不一樣作家的文筆風格,還是看中文版的比較可以一箭雙雕。

結果達馨後來告訴我:其實村上在一開始寫小說的時候是用英文開始的。因為他認為當自己想要賣弄對於母語(日文)的掌握的時候,就會過度修飾每一字一句,拐彎抹角的使用過多花俏字句,反而掩蓋掉了自己最初想要表達的意思。選擇使用英文:這麼一個自己不太熟悉的語言,在備受限制下反而能夠很簡約,直截了當地表達自己想說的話。

這樣的一個概念我倒從來沒考慮過,但確實是來得及時的當頭棒喝。我本來就是個一下筆就無法控制文字數量的人,只因一切都在腦海裡不過濾的自然流溢而出,但當我試圖過度以美麗的字句形容修飾時候,反而什麼都寫不出來了。

經過這件事情的啟發後,我與金魚大叔佑仁在某次見面聊起關於“創作”的感想時都有同感的認為:或許凡事有兩面啊。欣賞仰慕別人的作品是好的。但當過於刻意的去限制,改變自己去迎合大眾喜好或不認同自己原有的風格特色,反而會導致自己喪失特色,略顯做作,無法正常發揮而搞得不上不下的。

老實說,某段時間很喜歡一些筆者寫的憂鬱系文字,每一字一句簡短利落,卻有著深深的涵義。字句優美,思想跳脫,讀了就覺得:哇,好爽。但畢竟風格這種東西學不來呀。腦袋就裝在自己頭顱裡邊,從小培養的個性,還是好好遵從吧。

所以,請,繼續容忍我的囉嗦長氣。

祝,安好。也祝大家創作愉快。:D